2529Moses said, "the first of these four,
Health bless your life forever more
گفت موسی که اولین آن چهار
صحتی باشد تنت را پایدار
2530All fever, all sickness, all ill
Be apart, be afar, and be still.
این علل‌هایی که در طب گفته‌اند
دور باشد از تنت ای ارجمند
2531Next, longevity bless your existence
Angel of Death keep his distance
ثانیا باشد ترا عمر دراز
که اجل دارد ز عمرت احتراز
2532May your life not be plain, unfulfilled
By an untimely demise then be killed.
وین نباشد بعد عمر مستوی
که بناکام از جهان بیرون روی
2533Like a newborn mother's milk, death may you seek
Not trapped by hardships driving you weak
بلک خواهان اجل چون طفل شیر
نه ز رنجی که ترا دارد اسیر
2534May you seek death, yet never desperate with pain
But see the treasures that in ruins remain.
مرگ‌جو باشی ولی نه از عجز رنج
بلک بینی در خراب خانه گنج
2535With your own hands you'll pick up the axe
Your house no more safe from your attacks.
پس به دست خویش گیری تیشه‌ای
می‌زنی بر خانه بی‌اندیشه‌ای
2536You'll see the house as the treasure's veil
In a single grain you'll lose the harvest's trail
که حجاب گنج بینی خانه را
مانع صد خرمن این یک دانه را
2537You'll throw this lone grain in fire
Embrace the call of your soul's desire.
پس در آتش افکنی این دانه را
پیش گیری پیشهٔ مردانه را
2538You, from the orchard, a lone leaf remain
Separated from the vine, caterpillar's bane.
ای به یک برگی ز باغی مانده
هم‌چو کرمی برگش از رز رانده
2539When grace bestowed upon this lowly worm
This creature, dragon of ignorance storm,
چون کرم این کرم را بیدار کرد
اژدهای جهل را این کرم خورد
2540Transmuted to a worm full of leaves and trees
Thus eternal joy unleash and release."
کرم کرمی شد پر از میوه و درخت
این چنین تبدیل گردد نیکبخت

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · August 8, 1998

← God telling Moses to pray with a sincere tongue