Divan-e Shams  ·  sh 37

Version I
1I need a friend and a lover,
A burning love every hour,
You are that friend and the lover;
I’m impotent in your care.
یار مرا غار مرا عشق جگرخوار مرا
یار تویی غار تویی خواجه نگهدار مرا
2You are Noah and Holy Ghost,
You have conquered and you have lost,
Devine Secrets, you are the host;
I am outside and unaware.
نوح تویی روح تویی فاتح و مفتوح تویی
سینه مشروح تویی بر در اسرار مرا
3You are the light, you are delight,
Victorious in every fight,
You are the phoenix in flight;
My weary beak in the air.
نور تویی سور تویی دولت منصور تویی
مرغ که طور تویی خسته به منقار مرا
4You are a droplet and the ocean,
You are wrath and devotion,
You are elixir and deadly potion;
Please, no more of this torture.
قطره تویی بحر تویی لطف تویی قهر تویی
قند تویی زهر تویی بیش میازار مرا
5You are the solar bazar,
Abode of the morning star,
Garden of hope, you are;
Let me come near you there.
حجره خورشید تویی خانه ناهید تویی
روضهٔ امید تویی راه ده ای یار مرا
6You are the day and its reward,
You are the mendicant’s award,
Water and jug where it’s stored;
This time, water, with me share.
روز تویی روزه تویی حاصل دریوزه تویی
آب تویی کوزه تویی آب ده این بار مرا
7You are the bait and the line,
You are the goblet and the wine,
You are the raw and refined;
Do not keep me raw and rare.
دانه تویی دام تویی باده تویی جام تویی
پخته تویی خام تویی خام بمگذار مرا
8If you want me to protest less,
Spare my heart such distress,
Allow my path to progress;
I’ll have fewer words to share.
این تن اگر کم تندی راه دلم کم زندی
راه شدی تا نبدی این همه گفتار مرا

© Shahriar Shahriari · May 25, 2021 · Los Angeles, CA

calligraphy
Version II
1I need a lover and a friend
All friendships you transcend
And impotent I remain
یار مرا، غار مرا، عشق جگرخوار مرا
یار تویی، غار تویی، خواجه نگهدار مرا
2You are Noah and the Ark
You are the light and the dark
Behind the veil I remain
نوح تویی، روح تویی، فاتح و مفتوح تویی
سینهٔ مشروح تویی، بر در اسرار مرا
3You are passion and are rage
You are the bird and the cage
Lost in flight I remain
نور تویی، سور تویی، دولت منصور تویی
مرغ کُه طور تویی، خسته به منقار مرا
4You are the wine and the cup
You are the ocean and the drop
While afloat I remain
You are poison and the sweet
You are defeated and defeat
Sword in hand I remain
قطره تویی، بحر تویی، لطف تویی، قهر تویی
قند تویی، زهر تویی، بیش میآزار مرا
5I said, “O Soul of the world
My desperation has taken hold!”
“I am thy essence,” without scold,
“Value me much more than gold.”
گفتمش ای جان جهان مفلس و بی‌مایه شدم
گفت منم مایه تو، نیک نگهدار مرا
6You are sunshine and the fog
You are water and the jug
While thirsty I remain
روز تویی، روزه تویی، حاصل دریوزه تویی
آب تویی، کوزه تویی، آب دِه ای یار مرا
7You are the bait and the trap
You are the path and the map
While in search I remain
دانه تویی، دام تویی، باده تویی، جام تویی
پخته تویی، خام تویی، خام بمگذار مرا
8You are the wood and the saw
You are cooked, and are raw
While in a pot I remain
خواند مرا، خواند مرا، گفت بیا، گفت بیا
میروم ای وای بمن، گر ندهد بار مرا
9Sweet fragrance of Shams is
The joy and pride of Tabriz
Perfume trader I remain.
شمس شکر ریز تویی، مفخر تبریز تویی
لخّلخّه آمیز تویی، خواجه عطار مرا

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · March 27, 1998

sh 76 Q →