Divan-e Shams  ·  sh 132

1Through the bloody veil of love meadows proceed
Lovers need no cause for their loving deeds
در میان پرده خون عشق را گلزارها
عاشقان را با جمال عشق بی‌چون کارها
2Reason says six directions and no other
Love says there is more that feeds my needs
عقل گوید شش جهت حدست و بیرون راه نیست
عشق گوید راه هست و رفته‌ام من بارها
3Reason found commerce, and began to trade
Love went beyond commerce – different greed
عقل بازاری بدید و تاجری آغاز کرد
عشق دیده زان سوی بازار او بازارها
4Just look at Mansoor whom faithful to Love
Opted for the gallows instead of creed
ای بسا منصور پنهان ز اعتماد جان عشق
ترک منبرها بگفته برشده بر دارها
5Suffering Lovers are inspired within
The cynic-wise is covered with doubt’s weeds
عاشقان دردکش را در درونه ذوق‌ها
عاقلان تیره دل را در درون انکارها
6Reason forewarns of the path filled with thorns
Love claims mind is the thorn you should heed
عقل گوید پا منه کاندر فنا جز خار نیست
عشق گوید عقل را کاندر توست آن خارها
7Silently remove existence from your heart
And within, you’ll find meadows, flowers and reeds
هین خمش کن خار هستی را ز پای دل بکن
تا ببینی در درون خویشتن گلزارها
8Shams-e Tabriz is the sun, words are clouds
With sunrise, clouds fade away and skies are freed.
شمس تبریزی توی خورشید اندر ابر حرف
چون برآمد آفتابت محو شد گفتارها

© Shahriar Shahriari · November 11, 2017 · Los Angeles, CA

← sh 128 sh 239 →