Divan-e Shams · sh 132
| 1 | Through the bloody veil of love meadows proceed Lovers need no cause for their loving deeds | در میان پرده خون عشق را گلزارها عاشقان را با جمال عشق بیچون کارها |
| 2 | Reason says six directions and no other Love says there is more that feeds my needs | عقل گوید شش جهت حدست و بیرون راه نیست عشق گوید راه هست و رفتهام من بارها |
| 3 | Reason found commerce, and began to trade Love went beyond commerce – different greed | عقل بازاری بدید و تاجری آغاز کرد عشق دیده زان سوی بازار او بازارها |
| 4 | Just look at Mansoor whom faithful to Love Opted for the gallows instead of creed | ای بسا منصور پنهان ز اعتماد جان عشق ترک منبرها بگفته برشده بر دارها |
| 5 | Suffering Lovers are inspired within The cynic-wise is covered with doubt’s weeds | عاشقان دردکش را در درونه ذوقها عاقلان تیره دل را در درون انکارها |
| 6 | Reason forewarns of the path filled with thorns Love claims mind is the thorn you should heed | عقل گوید پا منه کاندر فنا جز خار نیست عشق گوید عقل را کاندر توست آن خارها |
| 7 | Silently remove existence from your heart And within, you’ll find meadows, flowers and reeds | هین خمش کن خار هستی را ز پای دل بکن تا ببینی در درون خویشتن گلزارها |
| 8 | Shams-e Tabriz is the sun, words are clouds With sunrise, clouds fade away and skies are freed. | شمس تبریزی توی خورشید اندر ابر حرف چون برآمد آفتابت محو شد گفتارها |
© Shahriar Shahriari · November 11, 2017 · Los Angeles, CA