Divan-e Shams  ·  sh 335 Q

1To the call of the tavern arise, arise
Fear not separation, be wise, be wise
درآیید درآیید به میدان خرابات
مترسید مترسید ز هجران خرابات
2A kingly feast is your prize, your prize
Intoxicated souls don’t despise, despise
شهنشاه شهنشاه یکی بزم نهاده است
بگویید بگویید به رندان خرابات
3You too drink this wine, see the disguise
Appearance of the Lord is a needed surprise.
همه مست در آیید در این قصر در آیید
که سلطان سلاطین شده مهمان خرابات
4You are all drunk, and your watery eyes
Like the shining sun, light up the night skies
همه مست و خرابید همه دیده پر آبید
چو خورشید بتابید بر ایوان خرابات
5This place is all kindness, compassion
Love, beauty, grace, goodness, passion
همه دیده و جانند همه لطف و امانند
همه سرو روانند به بستان خرابات
6Fear not, fear not, enter this realm of the Wise
In this tavern for all sins, forgiveness with the Lord lies
در آیید در آیید ، مترسید مترسید
گنهکار ببخشند به سلطان خرابات
7For every ailment, divine grace is medication
The Judge of this tavern forgives every transgression.
چون آن خواجه وفا کرد همه درد دوا کرد
گنهکار رها کرد سلیمان خرابات
8Praise emancipation
Praise divine revelation
Praise soul’s coronation
Praise joyous elation
زهی امر رهایی زهی بزم خدایی
زهی صحبت شاهی و زهی جان خرابات
9Praise the pride of a nation
This symbol of adoration
Who brought poetic inspiration
To this house of intoxication.
زهی مفخر تبریز زهی شمس شکر ریز
که بر راند فرس را سوی ایوان خرابات

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · April 2, 1998

calligraphy
← sh 334 Q sh 337 →