Divan-e Shams · sh 390
| 1 | Look at the caravan, O guide, all the camels are lined up drunk King drunk, teacher drunk, friend drunk, all else drunk | ساربانا اشتران بین سر به سر قطار مست میر مست و خواجه مست و یار مست اغیار مست |
| 2 | O Gardener, the musician’s thunder brought forth the cloud of the wine-bearer Garden drunk, meadow drunk, rose drunk and thorn drunk | باغبانا رعد مطرب ابر ساقی گشت و شد باغ مست و راغ مست و غنچه مست و خار مست |
| 3 | O revolving skies how many times upon this path are wayfarer Dust drunk, water drunk, wind drunk, fire drunk | آسمانا چند گردی گردش عنصر ببین خاک مست و آب مست و باد مست و نار مست |
| 4 | The visible is in such state, questioning the invisible yourself spare Soul drunk, and mind drunk, imagination and thoughts drunk | حال صورت این چنین و حال معنی خود مپرس روح مست و عقل مست و وهم مست افکار مست |
| 5 | I cry out and sing for Beloved; for the Beloved much I care Voice drunk, and harp drunk, plectrum and strings drunk | بانگ یارا میزنیم از آرزوی دلبران بانگ مست و چنگ مست و زخمه مست و تار مست |
| 6 | The lone spiritual monk and the wise mendicant Sufi dare Robes and gown tear, through the market place pass drunk | زاهد خلوت نشین و صوفی پرهیزگار خرقه ها بر تن دریده بر سر بازار مست |
| 7 | Each drunk in his own way, in the limits of his own share O awake and observe how even every cloud is drunk. | خلق عالم هر کسی مست شرابی گشته اند ای پسر برخیز و بنگر جمله ی ابرار مست |
© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · September 17, 1998