Divan-e Shams  ·  sh 528 Q

1You who seek God apart, apart,
The thing you seek, thou art, thou art;
آنها كه طلبكار خداييد خداييد
بيرون ز شما نيست شماييد شماييد
2Why then search for what you have not lost?
Searching for what’s not lost, distrust, distrust!
چيزی كه نكرديد گم از بهر چه جوييد
واندر طلب گم نشده بهر چراييد
3Thou art the letters, names and the book
Prophets and angels your word undertook;
اسميد و حروفيد و كلاميد و كتابيد
جبريل امينيد و رسولان سماييد
4Just sit still, this futile search let go
You are the house, master and foe
در خانه نشينيد و مگرديد به هر سوی
زيرا كه شما خانه و هم خانه خداييد
5Essence and form, celestial and from earth
Always eternal, in death and at birth.
ذاتيد و صفاتيد گهی عرش و گهی فرش
در عين بقاييد و منزه ز فناييد
6If you want to see the beloved’s face
Polish the mirror, gaze into that space
خواهید که ببینید رخ اندر رخ معشوق
زنگار ز آیینه به صیقل بزدایید
7In these truths, the secrets you weave
Are your punishments, yourselves deceive.
هر رمـزكه مـولا بسـرايد بحقيـقت
مي دان كه بدان رمزسزاييد سزاييد
8Shams-e Tabrizi, is the world Emperor
Seekers of his grace are behind which door?
شمس الحق تبريز چو سلطان جهانسـت
آنها كه طلبكــار سـخاييد كجاييد
9This graceful King showers you with gifts
Unbeknownst to you, your souls uplifts.
تا دامنتان پر دُر و پر زَر کند آن شاه
ای بیخبران از کرم شاه بیایید

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · April 13, 1998

calligraphy
← sh 510 sh 534 →