Divan-e Shams  ·  sh 570

1Spring is nigh, spring is nigh
Beautiful spring has come by
The whole world is green and fresh
Tulips raise their heads up high.
بهار آمد بهار آمد بهار خوش عذار آمد
خوش و سرسبز شد عالم اوان لاله زار آمد
2Listen to the Lily, sweet Basil
Lily in ten tongues speaks so well
Watch the waters and the dusty fields
How colors and shapes multiply.
ز سوسن بشنو ای ریحان که سوسن صد زبان دارد
به دشت آب و گل بنگر که پرنقش و نگار آمد
3Flowers try to understand
How they were estranged in this land
One claims to be joyously pleased
From that land joys have come, why?
گل از نسرین همی‌پرسد که چون بودی در این غربت
همی‌گوید خوشم زیرا خوشی‌ها زان دیار آمد
4Jasmine asks Cypress with a glance
Why such intoxicated dance?
Cypress whispers in its ear
With a gentle friend I now lie.
سمن با سرو می‌گوید که مستانه همی‌رقصی
به گوشش سرو می‌گوید که یار بردبار آمد
5Narcissus conveyed with a wink
How thus smile and drink
Flower said, yes I do laugh
My beloved is nearby.
همی‌زد چشمک آن نرگس به سوی گل که خندانی
بلی گفتا که خندانم که یارم در کنار آمد
6Spruce said the difficult path
With King’s grace has no aftermath
Each leaf that has sprung up
A lustrous blade, as I espy.
صنوبر گفت راه سخت آسان شد به فضل شه
که هر برگی که سر برزد چو تیغ آبدار آمد
7Poppy adorned the green field
Truths clearly themselves revealed
Elegant flower from sheer joy
Scattered petals, with the wind fly.
شقایق زیب گلشن شد حقایق جمله روشن شد
گل رعنا از این شادی همه تن در نثار آمد
8Many, many came to such a feast
Basil, Narcissus, flowers of the East
To every fruit bearing tree
A million blossoms themselves tie.
فراوان شد در این مجلس ریاحین و گل و نرگس
از آنچه بود هرباری شکوفه صد هزار آمد
9From Shams-e-Din-e Tabrizi
Came the wine, refreshing, easy
Like a dear royal mother-of-pearl
Each drop of wine would satisfy.
ز شمس الدّین تبریزی رسد باده بنوروزی
که هر قطره از آن جرعه چو درّ شاهوار آمد

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · October 26, 1998

calligraphy
← sh 534 sh 628 →