Divan-e Shams  ·  sh 771 Q

1Those to Mecca on pilgrimage
When reached their destined stage
آنها که به سر در طلب کعبه دویدند
چون عاقبت الامر به مقصود رسیدند
2Saw a home made out of stone
Amidst the desert carnage.
از سنگ یکی خانهً اعلای معظم
اندر وسط وادی بی زرع بدیدند
3In that house they sought God
Yet empty they found that cage;
رفتند در آن خانه که بینند خدا را
بسیار بجستند خدا را و ندیدند
4Discharged their dutiful prayers
From the stone heard a message:
چون معتکف خانه شدند از سر تکلیف
ناگاه خطابی هم از آن خانه شنیدند
5“O idol-worshipers, why praise mud and stone
Worship only the house that is praised by the sage.
کای خانه پرستان؛ چه پرستید گل و سنگ
آن خانه پرستید که پاکان طلبیدند
6That House of God is the abode of the heart
Blessed are those whom to the heart made their pledge;
آن خانه دل و خانه خدا واحد مطلق
خرّم دل آنها که در آن خانه خزیدند
7They walked their path upright and straight
Unlike wheel of fortune’s hunched revolving age.
مانند الف راست برفتند به لبیک
آنها که در این خانه چو گردون بخمیدند
8Those who landed in the state of singular intelligence
No longer placed the other on a separate page
بر خطّه آن مشعر وحدت چو گذشتند
خط لمن الملک بر اغیار کشیدند
9The group who only saw the stony house
Like a satanic cult, God disparage.
حزبی که بجز سنگ ره از خانه ندیدند
چون حزب شیاطین ز در حق برمیدند
10Whoever found a glimpse of that House in this
Not even in the heavens would seek tutelage
هر کس که در این خانه از آن خانه نشان یافت
در کعبه فردوس ورا باز ندیدند
11Wearing pilgrims’ garb, going around this house
Leave body, head, heart, and soul to pay homage.
در طوف چنین کعبه کسانی که در احرام
رفتند سر و پا و تن و نفس هلیدند
12The tribe that found God only in a friend,
They are the keys to that House, upon the ledge.
آن طایفه کز خانه بجز دوست نجستند
ایشان همه در باب چنان خانه کلیدند
13Hope and compassion reside in the Real House
Those who turned to love, found their wage.
امید طوافی بود از کعبهٔ مقصود
آنان که به پیغام محبّت گرویدند
14In spite of obstacles, they are in the house of love,
Who amidst both worlds, their bets on beloved hedge.
در کعبهٔ قربند علی رغم معاند
کز هر دو جهان خاک در دوست گزیدند
15Even the archangels are in awe
Of resurrection after such rampage
از معنی ایشان ملک الموت عجب ماند
کز خار مغیلان غمش بر شکفیدند
16Blessed are those who like Shams-e Tabriz
Remained within, far from desert’s rage.
خوشوقت کسانیکه چو شمس الحق تبریز
در خانه نشستند وبیابان نبریدند

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · August 5, 1998

calligraphy calligraphy
← sh 677 sh 775 →