Divan-e Shams  ·  sh 1393

1I was dead, became alive
Was tearful, laughingly thrive
With love survive, my only drive
I have become eternal.
مُرده بُدم زنده شدم گریه بُدم خنده شدم
دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم
2My eyes no longer seek
Am courageous, no more meek
Daring lion, far from weak
Shine like Venus celestial.
دیدهٔ سیر است مرا جان دلیر است مرا
زَهرهٔ شیر است مرا زُهرهٔ تابنده شدم
3Said, “madness is not thy code
You don’t deserve this abode.”
With madness my life explode
Chains before me break and fall.
گفت که دیوانه نه‌ای لایق این خانه نه‌ای
رفتم و دیوانه شدم سلسله درّنده شدم
4“Intoxicated, thou art not
Art not from this divine cut.”
I drank my senses out
Joyously roamed in life’s hall.
گفت که تو مست نه‌ای رو که از این دست نه‌ای
رفتم و سرمست شدم وز طرب آکنده شدم
5“Thou art not yet slain
Joy runs not in thy vein.”
Before life now I remain
Slain, sacrificed and small.
گفت که تو کشته نه‌ای وز طرب آغشته نه‌ای
پیش رُخ زندگیش کُشته و افکنده شدم
6“Thou art sly and cunning
Thy thoughts are wildly running.”
My deception was stunning
Then rejected the external.
گفت که تو زیرککی مست خیالی و شکی
گول شدم مول شدم وز همه برکنده شدم
7Said, “Thou have been a candle light
Crowds focus upon thy sight.”
Sight I am not, light without might
Scattered smoke, wide and tall.
گفت که تو شمع شدی قبلهٔ هر جمع شدی
شمع نیَم جمع نیَم دودِ پراکنده شدم
8“Thou art guru and teacher
Thou art leader, head, preacher.”
I am a mere creature
Thy will is my only call.
گفت که شیخی و سَری پیشرو و راهبری
شیخ نیَم پیش نیَم امرِ تو را بنده شدم
9“Thou have feathers, have taken wing
Feather and wing I did not bring.”
In pursuit of flight of King
Lost my feathers, now I crawl.
گفت که با بال و پری من پر و بالت ندهم
در هوسِ بال و پرش بی‌پر و پرکنده شدم
10My beloved, old and fair
Said, “this story, me spare.”
I agreed to not share
Peaceful and eternal.
گفت مرا عشقِ کهن از برِ من نقل مکن
گفتم آری نکنم ساکن و پاینده شدم
11Thou art the sun’s source and spring
While to shade my body cling
Upon my head, hot rays sting
I feel the heart infernal.
چشمهٔ خورشید تویی سایه‌گه بید منم
چونک زدی بر سر من پست و گُدازنده شدم
12With light of my soul aglow
My heart opened with loving flow
Weaving a new cloth to show
Against the tattered rags and all.
تابش جان یافت دلم وا شد و بشکافت دلم
اطلس نو بافت دلم دشمن این ژنده شدم
13That divine face, at time of dawn
Many deceptions would spawn
Enslaved with a thorny crown
Beloved upon throne install.
صورت جان وقت سحر لاف همی‌زد ز بطر
بنده و خربنده شدم شاه و خدا بنده شدم
14I, thy instrument, Thee praise
Thy infinite sweet phase
In my bosom came to raze
And brought down my ignorant wall.
شُکر کند کاغذ تو از شَکر بی‌حدِ تو
کآمد او در بر من باری داننده شدم
15Praises Thee this drunken dust
Praise the stars and earth I must
Receive thy light with full trust
From luminous orbiting ball.
شکر کند خاک دُژم از فلک و چرخ و بخم
کز اثر گردش او نور پذیرنده شدم
16The firmaments are in praise
Of lords, lands, angelic gaze
Gracefully love and amaze
Compassionately, wisely, enthrall.
شکر کند چرخ و فلک از مَلِک و مُلک و مَلَک
کز کرم و بخشش او روشن و بخشنده شدم
17The wise praise the Lord well
Thus surpass all and excel
Upon the seven skies swell
Give birth to light, maternal.
شکر کند عارف حق کز همه بردیم سبق
بر زبر هفت طبق اختر رخشنده شدم
18I am of Thee O famed moon,
Gazing at me do not swoon
Contagious joy in me bloom
Laughs my every petal.
از توام ای شهره قمر در من و در خود منگر
کز اثر خندهٔ تو گلشنِ خندنده شدم
19I was Venus, now am moon
Wallowing like a gloomy lune
Became Joseph very soon
Pregnant with hope of renewal.
زُهره بدم ماه شدم چرخ دو صد آه شدم
یوسف بودم اکنون یوسف زاینده شدم
20As if playing a game of chess
Make your call while speechless
King of the World my life will bless
With a glance, existential.
باش چو شطرنج کنان خامش و خود جمله زبان
کز رخِ آن شاهِ جهان فرّخ و فرخُنده شدم
21From slavery to kingly might
From Venus to satellite
Was distant unknown point of light
Am luminous orb of love, eternal!
بنده بُدم شاه شدم زُهره بُدم ماه شدم
من چو سُها بودم و نَک مهردرخشنده شدم

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · June 15-21, 1998

calligraphy calligraphy
← sh 1336 sh 1439 →