Divan-e Shams · sh 1760 Q
| 1 | Why think thus O men of piety I have returned to sobriety I am neither a Moslem nor a Hindu I am not Christian, Zoroastrian, nor Jew | چه تدبیر ای مسلمانان که من خود را نمی دانم نه تَرسا و یهودیّم نه گبرم نه مسلمانم |
| 2 | I am neither of the West nor the East Not of the ocean, nor an earthly beast I am neither a natural wonder Nor from the stars yonder | نه شرقیّم نه غربیّم نه بریّم نه بحریّم نه ارکانِ طبیعیّم نه از افلاکِ گردانم |
| 3 | Neither flesh of dust, nor wind inspire Nor water in veins, nor made of fire I am neither an earthly carpet, nor gems terrestrial Nor am I confined to Creation, nor the Throne Celestial | نه از خاکم نه از بادم نه از آبم نه از آتش نه از عرشم نه از فرشم نه از کونم نه از کانم |
| 4 | Not of ancient promises, nor of future prophecy Not of hellish anguish, nor of paradisic ecstasy Neither the progeny of Adam, nor Eve Nor of the world of heavenly make-believe | نه از دنیا نه از عُقبی نه از جنّت نه از دوزخ نه از آدم نه از حوا نه از فردوس رضوانم |
| 5 | My place is the no-place My image is without face Neither of body nor the soul I am of the Divine Whole. | مکانم لامکان باشد نشانم بی نشان باشد نه تن باشد نه جان باشد که من ازجان جانانم |
| 6 | I eliminated duality with joyous laughter Saw the unity of here and the hereafter Unity is what I sing, unity is what I speak Unity is what I know, unity is what I seek | دوئی از خود برون کردم یکی دیدم دو عالم را یکی جویم یکی گویم یکی دانم یکی خوانم |
| 7 | Intoxicated from the chalice of Love I have lost both worlds below and above Sole destiny that comes to me Licentious mendicity | ز جام عشق سرمستم دو عالم رفت از دستم به جز رندی و قـلّاشی نباشد هیچ سامانم |
| 8 | In my whole life, even if once Forgot His name even per chance For that hour spent, for such moment I’d give my life, and thus repent | اگر در عمر خود روزی دمی بی او برآوردم از آن وقت و از آن ساعت ز عمر خود پشیمانم |
| 9 | Beloved Master, Shams-e Tabrizi In this world with Love I’m so drunk The path of Love isn’t easy I am shipwrecked and must be sunk. | اَلا ای شمس تبریزی چنان مستم در این عالم که جز مستیّ و قلـّاشی نبشد هیچ درمانم |
© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · March 25, 1998