Divan-e Shams · sh 2219
Version I
| 1 | I am enslaved to fate, of all else say no more With a sweet tongue speak, else I plea say no more | من غلام قمرم غَیر قمر هیچ مگو پیش من جز سخن شهد و شَکَر هیچ مگو |
| 2 | Speak not of troubles, of treasures tell me more And if of this you know not, be not troubled, say no more. | سخن رنج مگو جز سخن گنج مگو ور از این بیخبری رنج مبر هیچ مگو |
| 3 | I have gone insane, Love found me, then whispered in my ear “I am here, cry not aloud, curse yourself not, say no more” | دوش دیوانه شدم عشق مرا دید و بگفت آمدم نعره مزن جامه مدر هیچ مگو |
| 4 | I said “O Love it is other than Thee that I fear!” Said “it may thus appear, yet is not so, say no more | گفتم ای عشق من از چیز دگر میترسم گفت آن چیزِ دگر نیست دگر هیچ مگو |
| 5 | I speak in your ear, to you brings secrets near Speak with your head, confirm a nod, say no more!” | من به گوش تو سخنهای نهان خواهم گفت سر بجنبان که بلی جز که به سر هیچ مگو |
| 6 | I asked, “what do I see? Is it an angel or a man?” Said “no more an angel than a man, is another, say no more” | گفتم این روی فرشته است عجب یا بشرست گفت این غَیر فرشته است و بشر هیچ مگو |
| 7 | “Tell me what is, why withhold? Why the flames of my torment fan?” Said, “just be tormented, confused, say no more! | گفتم این چیست بگو زیر و زبر خواهم شد گفت میباش چنین زیر و زبر هیچ مگو |
| 8 | For leaving this colorful and false abode you’ve made no plan Rise up and just depart, leave this home, say no more! | ای نشسته تو در این خانهٔ پرنقش و خیال خیز از این خانه برون رخت ببر هیچ مگو |
| 9 | Mevlana see only Shams, to none other your heart pour See the light of that divine glowing face, say no more!” | غیر شمس الحق تبریز مبین مولانا مثل رخسارهً این نور نظر هیچ مگو |
© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · July 23, 1998
Version II
| 1 | I am enslaved to fate Other than fate say not a thing Honey is sweet, tastes great Other than great say not a thing | من غلام قمرم غَیر قمر هیچ مگو پیش من جز سخن شهد و شَکَر هیچ مگو |
| 2 | Of pain speak nothing If joy not bring, say not a thing If for you this has no ring Joyously sing, say not a thing | سخن رنج مگو جز سخن گنج مگو ور از این بیخبری رنج مبر هیچ مگو |
| 3 | I had once gone insane Love whispered when saw my pain, “I’ve come and will remain Madness refrain, say not a thing.” | دوش دیوانه شدم عشق مرا دید و بگفت آمدم نعره مزن جامه مدر هیچ مگو |
| 4 | I said “O Love, I fear The things other than Thee here” Said “though may thus appear To me is clear, say not a thing | گفتم ای عشق من از چیز دگر میترسم گفت آن چیزِ دگر نیست دگر هیچ مگو |
| 5 | “I’ll whisper in your ear Secrets to you bring near Nod your head and hold dear Silently hear, say not a thing” | من به گوش تو سخنهای نهان خواهم گفت سر بجنبان که بلی جز که به سر هیچ مگو |
| 6 | “The face I see so well Angel or man? Pray do tell” Said “this is other than angel Nor with man dwell, say not a thing” | گفتم این روی فرشته است عجب یا بشرست گفت این غَیر فرشته است و بشر هیچ مگو |
| 7 | “Pray tell, what do I see Else all my senses will flee” “From senses remain free And just be, say not a thing | گفتم این چیست بگو زیر و زبر خواهم شد گفت میباش چنین زیر و زبر هیچ مگو |
| 8 | “You reside in this abode Where color & falsehood explode; Rise up, take up the road Pick up your load, say not a thing | ای نشسته تو در این خانهٔ پرنقش و خیال خیز از این خانه برون رخت ببر هیچ مگو |
| 9 | “Other than Shams-e Tabriz If ever Mevlana please, Blow away with morning breeze His Light seize, say not a thing!” | غیر شمس الحق تبریز مبین مولانا مثل رخسارهً این نور نظر هیچ مگو |
© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · July 23, 1998