Divan-e Shams · sh 2382
| 1 | Why think this ethereal thing is the soul And a nugget of gold a treasured goal? | ای بخاری را تو جان پنداشته حبّه ای زر را تو کان پنداشته |
| 2 | In search of gold, digging deep, why? Thinking the earth to be the sky | ای فرورفته چو قارون در زمین وی زمین را آسمان پنداشته |
| 3 | Why consider ghastly temptations To be the beauty of the nations? | ای بدیده لعبتانِ دیو را لعبتان را مردمان پنداشته |
| 4 | Why like a worm crawl with earthly lust And consider lovers lower than dust? | ای ز شهوت در پلیدی همچو کرم عاشقان را همچنان پنداشته |
| 5 | Why drive love out with disgust Think are in love, while immersed in lust? | ای کرانه رفته عشق از ننگ تو وی تو خود را در میان پنداشته |
| 6 | Why let the smoke of ignorance fill the eyes with tears? Why consider godliness the result of ignorant fears? | ای گرفته چشمت آب از دود کفر دود را نور عیان پنداشته |
| 7 | Submission to lust signifies a curse Then why insist this sign will disperse? | مستیِ شهوت نشان لعنت است ای نشان را بینشان پنداشته |
| 8 | All that I question, why, I asked of me Like others you thought I asked of Thee? | هر چه گفتم خویشتن را گفتهام ای تو هچون این و آن پنداشته |
| 9 | Shams-e Tabrizi, show thyself, thy light Thou who considers eyes have no sight! | شمس تبریزی نموده روی خود دیده را بی دیدگان پنداشته |
© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · March 27, 1998