Divan-e Shams  ·  sh 2647

1O heart, when the secrets themselves unveiled
No more exerted yourself, nor travailed
دلا چون واقف اسرار گشتی
ز جمله کارها بی‌کار گشتی
2In your imagination and madness remain
Why senses regain, why your mind hailed?
همان سودایی و دیوانه می‌باش
چرا عاقل شدی هشیار گشتی
3Like Romeo in senseless chaos
All orders before you failed.
همان ترتیب مجنون را نگه دار
که از ترتیب‌ها بیزار گشتی
4Ingesting spirits if you refrain
Why in the market drunken wailed?
چو تو مستور و عاقل خواستی شد
چرا سرمست در بازار گشتی
5Idleness and sitting brings you no gain
If with the seafarers forward you sailed.
نشستن گوشه ای سودت ندارد
چو با رندان این ره یار گشتی
6Go to the desert and try to cross
You’ve seen what these ruins entailed.
به صحرا رو بدان صحرا که بودی
در این ویرانه‌ها بسیار گشتی
7Your neighbors of wine reek and stain
Drunken fragrance of wine staled.
خراباتی است در همسایهً تو
که از بوهای وی خمّار گشتی
8Follow this aroma to the tavern lane
Light as the wind, the lanes brailled
بگیر این بوی و می‌رو تا خرابات
که همچون بو سبک رفتار گشتی
9Go to Shams-e Tabriz’s abode of loss
Idle, unemployed, round the world trailed.
برو در کوی شمس الدّین تبریز
بسی گرد جهان بیکار گشتی

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · September 22, 1998

calligraphy
← sh 2395 sh 2648 →