Divan-e Shams  ·  sh 2900

1To this world you have brought the fragrance
Yet perfume you have hidden from appearance
بوی مشکی در جهان افکنده‌ای
مشک را در لامکان افکنده‌ای
2A million excitements this aroma belies
That you have thrown upon the earth and the skies.
صد هزاران غلغله زین بوی مشک
در زمین و آسمان افکنده‌ای
3From thy own radiant light and heat
You have set fire to the mind and soul’s seat
از شعاع نور و نار خویشتن
آتشی در عقل و جان افکنده‌ای
4From taking thy life-giving jewel
The mine and the ocean have lost their cool.
از کمال لعل جان افزای خویش
شورشی در بحر و کان افکنده‌ای
5Millions of souls with radiant faces
Have been confined to dark spaces.
صد هزاران روح رومی روی را
در میان زنگیان افکنده‌ای
6You take the certainty of fools
And give them doubt with mental tools.
با یقین ناکسان بسرشته‌ای
چون یقینشان در گمان افکنده‌ای
7They ply themselves with their own hand
And with sweetness take a bloody stand.
چون به دست خویششان کردی خمیر
چونشان در قندمان افکنده‌ای
8The heartful find their hearts broken
The heartless with cries of alas are woken.
پردلان را همچو دل بشکسته‌ای
بی دلان را در فغان افکنده‌ای
9Shams-e Tabrizi from thy kindness
To lovers have given this madness.
شمس تبریزی بیا کز لطف خود
سوز ما در عاشقان افکنده‌ای

© Shahriar Shahriari · Vancouver, Canada · July 12, 1998

calligraphy
← sh 2648 sh 3005 →